-
1 pour partie
прил.общ. отчасти (Ces caractéristiques complexes sont très variables et dépendantes pour partie des conditions climatiques.), частично (Ces produits contiennent, pour partie au moins, des composants issus de l’industrie pétrochimique.) -
2 partie
partie2 [paʀti]1. feminine nouna. part► faire partie de [+ ensemble, obligations, risques] to be part of ; [+ club, association, catégorie, famille] to belong to ; [+ élus, gagnants] to be one of► en grande or majeure partie largelyb. ( = spécialité) field• faisons une partie de... let's have a game of...d. [de contrat] party ; [de procès] litigant2. compounds• se constituer partie civile to associate in a court action with the public prosecutor ► partie de plaisir* * *paʀti
1.
2.
1) ( élément d'un tout) gén part; (d'une somme, d'un salaire) proportion, partune bonne or grande partie de — a good ou large number of [personnes, objets]; a high proportion of [masse, ressources]
en partie — partly, in part
en grande partie — to a large ou great extent
faire partie des premiers/derniers — to be among the first/last
2) ( division de l'espace) part3) ( division temporelle) partelle passe la majeure partie de son temps au travail/à dormir — she spends most of her time at work/sleeping
4) ( profession) line (of work)5) Jeux, Sport gamegagner/perdre la partie — fig to win/to lose the day
je fête mes trente ans, j'espère que tu seras de la partie — I'm having a thirtieth birthday party, I hope you can come
6) (dans une négociation, un contrat) partyêtre partie prenante dans quelque chose — to be actively involved in [conflit, contrat, négociation]
7) Droit party8) Musique part9) Mathématique part
3.
parties (colloq) nom féminin pluriel privates (colloq)Phrasal Verbs:••* * *paʀti nf1) (élément, portion) partUne partie du groupe partira en Italie. — Part of the group will go to Italy.
faire partie de [personne] — to belong to, [chose] to be part of
Ce tableau fait partie d'une très belle collection. — This picture is part of a very beautiful collection.
2) [cartes] game, [tennis] (= match) gameNous avons fait une partie de tennis. — We played a game of tennis.
une partie de pêche — a fishing party, a fishing trip
3) (= profession, spécialité) field, line of work4) DROIT (= protagonistes) partyen partie — partly, in part
Cela explique en partie le problème. — That partly explains the problem.
Son histoire est en grande partie vraie. — His story is largely true.
prendre qn à partie (dans un débat) — to take sb to task, (= malmener) to set about sb
ce n'est que partie remise — that will be for another time, that will be for next time
* * *[parti] féminin→ link=partiparti (adjectif)————————[parti] nom féminin1. [élément, composant] parta. [comité] to be a member of, to be on, to sit onb. [club, communauté] to be a member of, to belong toc. [équipe] to belong to, to be one of, to be ind. [licenciés] to be among, to be one ofe. [métier, inconvénients, risques] to be part ofparties génitales ou sexuelles genitals, private parts2. [fraction, morceau] partune partie du blé est contaminée some ou part of the wheat is contaminatedune grande/petite partie de l'électorat a large/small part of the electorate, a large/small section of the electorateil est absent une grande ou la plus grande partie du temps he's away much of ou most of the timela partie n'est pas égale it's an uneven match, it's not a fair matchpartie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes game of chess/billiards/tennis/cardsabandonner ou quitter la partie to give up the fight, to throw in the towella partie est jouée/n'est pas jouée the outcome is a foregone conclusion/is still wide open4. [divertissement à plusieurs]partie de chasse/pêche shooting/fishing partypartie de campagne day ou outing in the countryêtre/se mettre de la partie: on va lui faire une farce, qui veut être de la partie? we're going to play a trick on him, who wants to join in?s'il se met aussi de la partie, nous aurons les capitaux nécessaires if he comes in on it too, we shall have the necessary capitalje ne peux pas partir avec toi cette fois, mais ce n'est que partie remise I can't go with you this time, but there'll be other opportunitiesmoi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile being in that line of business myself, I can tell you it won't be easy7. [participant - généralement] - DROIT] partyparties contractantes/intéressées contracting/interested partiespartie civile private party (acting jointly with the public prosecutor in criminal cases), plaintiff (for damages)se constituer ou se porter partie civile to act jointly with the public prosecutorpartie prenante payee, receiver8. GRAMMAIRE10. CHIMIE11. (locution)————————à partie locution adverbialea. [s'attaquer à lui] to set on somebodyb. [l'interpeller] to take somebody to task————————en partie locution adverbialeen grande ou majeure partie for the most part, largely, mainly————————pour partie locution adverbiale -
3 partie
f1. часть ◄G pl. -ей► f;les cinq parties du monde — пять часте́й све́та; la première partie de l'ouvrage (de la sonate) — пе́рвая часть труда́ (сона́ты); la plus grande partie des étudiants — бо́льшая часть студе́нтов; pour la majeure partie — по бо́льшей ча́сти; en grande partie — в значи́тельной сте́пени (ме́ре); en partie — части́чно, отча́сти; ce n'est vrai qu'en partie — э́то ве́рно <пра́вда> то́лько отча́сти; l'ouragan a détruit la récolte en partie — урага́н уничто́жил часть урожа́я; faire partie de qch. — входи́ть/войти́ во что-л.; faire partie de la délégation — входи́ть в соста́в <быть в соста́ве> делега́ции; il fait partie de la famille — он вошёл в семью́, он стал чле́ном се́мьи; ce livre fait partie de ma bibliothèque — э́та кни́га из мое́й библиоте́ки; le Canada fait partie de l'Amérique du Nord — Кана́да явля́ется ча́стью Се́верной Аме́рике; partie intégrante — неотъе́млемая [составна́я] часть; les parties communes de l'immeuble — ме́ста о́бщего по́льзования жило́го до́ма; les parties du discours gram. — ча́сти ре́чи; une comptabilité en partie double — двойна́я бухгалте́рия; les parties [sexuelles (honteuses)] — половы́е о́рганы ( срамны́е ме́ста vx.); ce n'est pas ma partie — э́то не по мое́й ча́сти; il connaît bien sa partie — он своё де́ло хорошо́ зна́ет; он по свое́й ча́сти до́ка fam.; il est de (dans) la partie — он специали́ст; э́то по его́ ча́стиles parties d'un tout — ча́сти це́лого;
2. mus. па́ртия;chaque musicien étudie sa partie — ка́ждый музыка́нт у́чит свою́ па́ртию
3. (personne) сторона́* ;les parties en présence — тя́жущиеся стороны́ littér.; la partie adverse — проти́вная сторона́; la partie civile — исте́ц; il s'est porté (constitué) partie civile — он вчини́л (предъяви́л) [гражда́нский] иск; la partie publique — госуда́рственный обвини́тель; être juge et partie — быть судьёй в своём же де́ле; Та partie prenante — уча́ствующая сторона́; je ne suis pas partie prenante — я в э́том не принима́ю уча́стия; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; les parties belligérantes — вою́ющие стороны́; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным проти́вником; prendre qn. à partie — наки́дываться/наки́нуться на кого́-л., набра́сываться/набро́ситься на кого́-л., ополча́ться/ополчи́ться про́тив <на> кого́-л.; il a été pris à partie par... 5* — на него́ набро́сился..., про́тив него́ ополчи́лся...le juge a entendu les deux parties — судья́ вы́слушал о́бе стороны́;
4. (jeu> па́ртия;une partie de billard — па́ртия в билья́рд; une partie de football — футбо́льный матч; une partie de cartes — па́ртия в ка́рты, ка́рточная па́ртия; une partie d'échecs — па́ртия в ша́хматы, ша́хматная па́ртия; gagner (perdre) la partie — выи́грывать/вы́играть (прои́грывать/ проигра́ть) [па́ртию] ║ abandonner la partie — отка́зываться/отказа́ться (от + G); сдава́ться/сда́ться, пасова́ть/с=; quitter la partie — выходи́ть/вы́йти из игры́; se mettre de la partie — присоединя́ться/ присоеди́ниться (к + D); вме́шиваться/вмеша́ться (в + A); включа́ться/включи́ться в игру́; être de la partie — уча́ствовать ipf., быть прича́стным; ● ц а partie gagnée ∑ — ему́ зара́нее обеспе́чен вы́игрыш; avoir la partie belle — быть в вы́игрышном <в вы́годном> положе́нии; il a partie liée avec eux — он с ни́ми заодно́; entre eux la partie a été serrée — борьба́ ме́жду ни́ми была́ напряжённой; ce n'est que partie remise — э́то [де́ло] то́лько откла́дывается на вре́мяfaire une partie de tennis — игра́ть/сыгра́ть па́ртию в те́ннис;
5. (divertissement> развлече́ние [компа́нией];une partie de pêche — рыба́лка, пое́здка на рыба́лку; une partie de campagne — за́городная пое́здка <прогу́лка>; une partie de plaisir — увесели́тельная прогу́лка; une partie fine — увеселе́ние в да́мском о́бществе; une partie carréeune partie de chasse — охо́та, пое́здка на охо́ту;
1) увесели́тельная прогу́лка вчетверо́м2) pop. v. partouse -
4 partie débrochable (d'un ensemble)
выдвижная часть
Съемная часть, которая может быть перемещена из присоединенного положения либо в отсоединенное положение, либо в испытательное положение, оставаясь механически соединенной с НКУ.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
выдвижная неотделяемая часть
Часть СНКУ, которая может быть либо отсоединена от него, либо установлена в испытательное положение, оставаясь механически соединенной с СНКУ.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
withdrawable part (of an assembly)
a removable part of an assembly that can be moved to one or more positions in which an isolating distance or a segregation between open contacts is established while the part remains mechanically attached to the assembly
NOTE – The isolating distance or the segregation always relates to the main circuit. It may or may not refer to the auxiliary circuits or to control circuits.
[IEV number 441-13-09]
withdrawable part
removable part intended to be moved from the connected position to the isolated position and to a test position, if any, whilst remaining mechanically attached to the PSC-assembly
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]FR
partie débrochable (d'un ensemble)
partie amovible d'un ensemble qui, tout en demeurant reliée mécaniquement à l'ensemble peut être déplacée jusqu'à la ou l'une des positions établissant une distance de sectionnement ou un cloisonnement métallique entre contacts ouverts
NOTE – Cette distance de sectionnement ou ce cloisonnement métallique concerne toujours le circuit principal. Elle peut concerner ou non les circuits auxiliaires ou les circuits de commande.
[IEV number 441-13-09]
partie débrochable
partie amovible prévue pour être déplacée de la position raccordée à la position de sectionnement et à une éventuelle position d'essai tout en restant mécaniquement reliée à l'ensemble EAP
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]
7.6.4.2 Блокировка и замки для выдвижных частей
Как правило, выдвижные части должны иметь устройство, гарантирующее передвижение их в разные положения только после отключения главной цепи.
Для предотвращения недозволенных операций выдвижные части должны иметь замки или запоры, фиксирующие их в одном или более положениях.
[ ГОСТ 22789-94( МЭК 439-1-85)]
Рис. Schneider Electric Параллельные тексты EN-RUThe modularity of the Blokset functional switchboards means you can modify or upgrade them with ease to adapt to your changing processes.
The withdrawable drawers let you make these upgrades while the equipment is energised, without cutting switchboard supply and in complete safety. The withdrawable drawers have 3 positions: connected, disconnected and safe testing.
[Schneider Electric]НКУ Blokset имеет модульную конструкцию, что позволяет в случае изменения технологического процесса легко изменять или модернизировать такое НКУ.
Выдвижные ящики позволяют проводить совершенно безопасно модернизацию НКУ без отключения питания НКУ и электроустановки. Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, отсоединенное и безопасное испытательное.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie débrochable (d'un ensemble)
5 partie conductrice
проводящая часть
Часть, способная проводить ток, но не обязательно предназначенная для проведения рабочего тока в условиях эксплуатации.
(МЭС 441-11-09).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
проводящая часть
Часть, которая способна проводить электрический ток
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
проводящая часть
Часть, способная проводить электрический ток.
Проводящая часть представляет собой часть электрооборудования, электроустановки здания или здания, которая способна проводить электрический ток. К проводящим частям электрооборудования и электроустановки здания относятся жилы проводов и кабелей, шины и другие проводники, а также иные проводящие части электрооборудования, например – их проводящие оболочки.
В зданиях также имеются многочисленные проводящие части, не относящиеся к их электроустановкам. Это металлические конструкции, например, балки, колонны, арматура и др., и оборудование, например, металлические трубы водопроводов, систем отопления и газопроводов, металлические газовые плиты, отопительные котлы и теплообменники и др.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CF/view/53/]EN
conductive part
a part which is capable of conducting current although it may not necessarily be used for carrying service current
[IEV number 441-11-09]
conductive part
part which can carry electric current
Source: 195-01-06
[IEV number 826-12-09]FR
partie conductrice
partie capable de conduire du courant, bien qu'elle ne soit pas nécessairement utilisée pour conduire du courant en service normal
[IEV number 441-11-09]
partie conductrice, f
partie capable de conduire un courant électrique
Source: 195-01-06
[IEV number 826-12-09]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie conductrice
6 partie remise
1) шахм. отложенная партия2) разг. поправимое дело, отложенное делоOn vient d'élire une commission pour les pierres de Cachemire dont je devais être le président tout désigné. Mais je sais ce qu'on craint: les musées ont acquis dernièrement quelques faux passablement compromettants. On me brise les jarrets, c'est de règle. D'ailleurs ça n'a guère d'importance au fond: ce n'est que partie remise. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Только что избрали комиссию по кашмирским находкам, возглавлять которую, конечно, следовало бы мне. Но я знаю, почему они боятся меня: за последнее время музеи приобрели несколько скандальных подделок. Поэтому, как и следовало ожидать, мне подставили ножку. Впрочем, это ничего не изменит по существу: рано или поздно им придется обратиться ко мне.
- partie remise n'est pas perdueGiral: - Oh! pardon. Monsieur est de mauvais poil. Enfin, ce n'est que partie remise... (M. Duran, José.) — Жираль: - Ах, простите. Месье сегодня в дурном настроении. Ну ничего, это дело поправимое...
7 pour
1. прил.общ. в качестве, даже если, за, на (в пропорциях) (On utilise un mélange composé d'une partie d'acide sulfurique pour neuf parties d'eau.), ради, согласно (кому-л.), во имя, к, так как, (pour обозначает назначение) для, (pour обозначает направление) в, (pour обозначает причину) из-за, (pour обозначает уступку) хотя, (pour обозначает цель) чтобы, (pour îáîâíàœàåò ïðîœîíæ ñ infin. passé) из-за того, что2. сущ.1) общ. в случае с (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie.), на период (Si certains éléments de la machine ont été démontés pour le stockage, il est indispensable de les emballer.), по, по мнению (кого-л.), что, что означает (при разъяснении сокращения (C[up ie] type de contrлleur est nommэ EEC pour " Engine Electrical Controller ".)), что расшифровывается как, (+ inf.) (переводится с помощью деепричастного оборота) (L’huile de lin durcit pour former une fine pellicule qui protège efficacement la flûte contre l’action de l’humidité. (îáðàâæà (ïðî éòîì) ïôëíûæ)), достаточное количество для (указание в рецепте), при (Mousse à base de nickel: conductivité peut atteindre 9 W / mK pour une porosité minimum de 90 %.), на предмет, (pour обозначает выделение) что касается2) прост. брехня, ложь8 partie (ou élément) à fixation sans vis
- часть (или компонент), с безвинтовым креплением
часть (или компонент), с безвинтовым креплением
Доступная часть (или компонент), которая после крепления, установки, монтажа или сборки в (или на) оборудование или другой компонент или на специально подготовленное основание удерживается на месте с помощью определенных средств, независимых от применения винтов. Разборка или съем может требовать использование инструмента, который применяют непосредственно к этой части (или компоненту) или используют для получения доступа к средствам крепления.
Примечание. Примеры частей, которые не рассматриваются как части или компоненты с безвинтовым креплением:
- части компонентов, закрепляемые с помощью заклепок, клея или подобных средств;
- плоские втычные соединители;
- безвинтовые зажимы;
- стандартные вилки и розетки;
- стандартные приборные соединители, даже если они имеют дополнительные замковые устройства, предотвращающие разъединение одним действием:
- сменные лампы с байонетным патроном;
- скрученные конструкции;
- конструкции с фиксацией трением.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]EN
screwless fixed part (or component)
accessible part (or component) which, after attachment, installation, mounting or assembly into or onto an equipment or another component, or to a specially prepared support, is retained in position by positive means which do not depend on screws
Note 1 to entry: Disassembly or removal may require the use of a tool, either applied directly to the part (or component), or to obtain access to the retaining means.
Note 2 to entry: The following are some examples of parts which are not regarded as screwless fixed parts or components:
- parts of components fixed permanently by rivets, glueing or similar means;
- flat, pushon connectors;
- screwless terminals;
- standard plugs and socketoutlets;
- standard appliance couplers, even if such have additional latching devices to prevent a single action uncoupling;
- the replacement of a lamp in a bayonet type lampholder;
- twistlug construction;
- frictionfit construction.
FR
partie (ou élément) à fixation sans vis
partie (ou élément) accessible qui, après fixation, installation, montage ou assemblage dans ou sur un matériel ou autre élément, ou encore sur un support spécialement préparé, est maintenu en place par des moyens directs qui ne dépendent pas de vis
Note 1 à l'article: Le démontage ou enlèvement peut nécessiter un outil, utilisé directement sur la partie (ou élément), ou encore utilisé pour accéder au moyen de retenue.
Note 2 à l'article: Comme exemples de parties qui ne sont pas considérées comme parties (ou éléments) à fixation sans vis, on peut citer:
- des parties d'éléments fixées en permanence par rivets, collage ou moyens analogues;
- les connecteurs à languette;
- les bornes sans vis;
- les fiches et prises de courant normalisées;
- les socles de connecteur normalisés, même si ces socles comportent des dispositifs à loquet supplémentaires destinés à empêcher un débranchement à action unique;
- le remplacement d'une lampe à douille à baïonnette;
- la construction à cosse tournante;
- la construction à fixation par frottement.
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie (ou élément) à fixation sans vis
9 pour une grande partie
сущ.общ. в большой (значительной) степени (мере) (La conception de la nacelle entourant un turboréacteur contribue pour une grande partie à la réduction de la pollution sonore.)Французско-русский универсальный словарь > pour une grande partie
10 partie de la classe II
конструкция класса II
Часть прибора, в которой защита от поражения электрическим током обеспечена двойной или усиленной изоляцией.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
class II construction
part of an appliance for which protection against electric shock relies upon double insulation or reinforced insulation
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
partie de la classe II
partie d'un appareil pour laquelle la protection contre les chocs électriques repose sur une double isolation ou une isolation renforcée
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie de la classe II
11 partie de la classe III
конструкция класса III
Часть прибора, в которой защита от поражения электрическим током обеспечивается безопасным сверхнизким напряжением и в которой не возникают напряжения, большие чем безопасное сверхнизкое напряжение.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
class III construction
part of an appliance for which protection against electric shock relies upon safety extra-low voltage and in which voltages higher than those of safety extra-low voltage are not generated
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
partie de la classe III
partie d'un appareil pour laquelle la protection contre les chocs électriques repose sur une très basse tension de sécurité et dans laquelle ne sont pas engendrées de tensions supérieures à la très basse tension de sécurité
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie de la classe III
12 partie centrale
сущ.13 course (pour un appareil mécanique de connexion ou une partie de celui-ci)
ход контактного коммутационного аппарата или его части
Смещение (поступательное движение или вращение) точки на подвижном элементе.
МЭК 60050(441-16-21).
Примечание. Можно различать предварительный ход, избыточный ход и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
travel (of a mechanical switching device or a part thereof)
the displacement (translation or rotation) of a point on a moving element
NOTE – Distinction may be made between pre-travel, over-travel, etc.
[IEV number 441-16-21]FR
course (pour un appareil mécanique de connexion ou une partie de celui-ci)
déplacement, par translation ou rotation, d'un point d'un élément mobile
NOTE – On peut distinguer entre course d'approche, course résiduelle, etc.
[IEV number 441-16-21]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
- course (pour un appareil mécanique de connexion ou une partie de celui-ci)
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > course (pour un appareil mécanique de connexion ou une partie de celui-ci)
14 abandonner la partie
(abandonner [или quitter] la partie [тж. abandonner le champ, le jeu, le terrain])выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либоQu'il aille bien vite se soigner aux Eaux-Bonnes. À son retour il n'en aura que plus de force, car il ne faut pas abandonner la partie. Là est son devoir. Moi aussi, je lâche le grand mot à l'occasion. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Пусть Эрнест поскорее отправляется лечиться в Обон. Ему нужно восстановить свои силы, чтобы продолжать борьбу - это его долг. Как видишь, я также могу при случае разразиться тирадой.
Tartuffe: - Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ vous quitter la partie. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф: - Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину? А иначе я вас немедленно покину.
Un soir que prêt à quitter la partie... il remarqua qu'il était suivi par un espion de fort petite taille. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Однажды вечером, когда он уже был готов отказаться от своего намерения... он заметил, что за ним шпионит мужчина очень низкого роста.
Il [mon père] est retourné à son bureau. Il pensait plus qu'à lui-même. Il abandonnait la partie. Il sortait pour pas me rencontrer. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец вернулся на свою работу. Он теперь думал только о себе. Он сложил оружие и уходил, чтобы не встречаться со мной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abandonner la partie
15 prendre qn à partie
1) подать на кого-либо в суд, призвать к ответу, обвинить кого-либоEn 83, Kropotkine s'est démené comme un démon... Il a pris à partie les grandes usines de guerre - Anzin, Krupp, Armstrong et toute la clique, - qui soudoyaient la grande presse d'Europe pour réussir leur coup. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В восемьдесят третьем году Кропоткин неиствовал как черт... Он обвинял большие военные заводы - Анзена, Круппа, Армстронга и всю клику, которые подкупили европейскую печать, чтобы добиться своего.
2) обвинить кого-либо, выругать кого-либо, обозлиться на кого-либо... un coulissier autrichien, accusé d'avoir provoqué une baisse sur la rente, avait été pris à partie aux cris de: "À mort les espions!". (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... какой-то биржевой заяц, австриец по национальности, был заподозрен в попытке вызвать падение курса бумаг. Толпа бросилась на него с криками: "Смерть шпионам!"
Alors, une querelle formidable s'engagea, Coupeau, pris à partie, se débattait: jamais il n'avait parlé de vingt litres; quant aux œufs à la neige, ils rentraient dans le dessert, tant pis si le gargotier les avait ajoutés de son plein gré. (É. Zola, L'Assommoir.) — Тогда началась страшная ссора. Купо, на которого нападали, защищался: он никогда не говорил о двадцати литрах, а снежки входили в десерт, он не виноват что трактирщик добавил их по собственному желанию.
Dans un brusque mouvement il bouscule à nouveau Barque, et, cette fois, le prend à partie: - Pourquoi qu't'es là, dedans d'fumier, outil? (H. Barbusse, Le Feu.) — Сделав резкое движение, он снова толкает Барка и на сей раз набрасывается на него: - Чего ты тут торчишь, подонок, идиот?
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn à partie
16 faire partie de ...
являться составной частью, входить в..., участвовать в...... Il fait partie de ces gens qu'on a toujours dans les jambes. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) —... Он из тех людей, которые вечно путаются под ногами.
Mille choses à la fois familières et mystérieuses occupaient mon imagination, mille choses, qui n'étaient rien en elles-mêmes, mais qui faisaient partie de ma vie. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Тысячи вещей, одновременно знакомых и таинственных, занимали мое воображение, тысячи вещей, ничего сами по себе не значащих, но являющихся частью моей жизни.
- Non, je peux inviter qui je veux. Pour que ça soit moins bizarre, puisque tu ne fais pas partie de la bande habituelle, tu pourrais amener un de tes copains à toi, je ne sais pas... Jeannot, par exemple. Il est gentil. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — - Нет, я могу пригласить кого хочу. А чтобы это не казалось таким странным, поскольку ты не входишь в нашу обычную компанию, ты можешь привести кого-нибудь из своих приятелей, Жано, например. Он славный.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire partie de ...
17 Nous nous sommes réunis pour faire une partie d'échecs.
Nous nous sommes réunis pour faire une partie d'échecs.Sešli jsme se, abychom si zahráli v šachy.Dictionnaire français-tchèque > Nous nous sommes réunis pour faire une partie d'échecs.
18 ensemble d'appareillage pour réseau de distribution encastrable
- распределительный шкаф, устанавливаемый в нишу в стене
РШ, устанавливаемый в нишу в стене
РШ, предназначенный для установки в углубление в стене. РШ не предназначен для поддерживания части стены, расположенной над ним. Вводы в РШ для внешних проводников пригодны для кабелей.
[ ГОСТ Р 51321. 5-99 ( МЭК 60439-5-98)]EN
wall-mounted recessed type cable distribution cabinet
cable distribution cabinet for installation into a recess in a wall
NOTE 1 A CDC is not designed to support the portion of the wall above the CDC.
NOTE 2 The cabinet entries for external conductors are suitable for cables.
[IEC 60439-5, ed. 2.0 (2006-06)]FR
ensemble d'appareillage pour réseau de distribution encastrable
ensemble d'appareillage pour réseau de distribution destiné à être installé dans un encastrement de mur
NOTE 1 Un ERD n'est pas prévu pour supporter la partie de mur située au-dessus de l'ERD.
NOTE 2 Les entrées de l'armoire pour les conducteurs externes conviennent à des câbles.
[IEC 60439-5, ed. 2.0 (2006-06)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- электроснабжение в целом
Синонимы
- РШ, устанавливаемый в нишу в стене
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ensemble d'appareillage pour réseau de distribution encastrable
19 distance de sectionnement (d'une partie débrochable)
изолирующий промежуток (выдвижной неотделяемой части)
Изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами, отвечающий требованиям безопасности, относящимся к разъединителям [МЭК 60050:441].
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
isolating distance (of a withdrawable part)
clearance between open contacts meeting the safety requirements specified for disconnectors
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]FR
distance de sectionnement (d'une partie débrochable)
distance d'isolement entre contacts ouverts satisfaisant aux exigences de sécurité spécifiées pour les sectionneurs
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > distance de sectionnement (d'une partie débrochable)
20 entrée non filetable pour conduit
безрезьбовой ввод в трубу 1)
-
[IEV number 442-02-33]EN
non-threadable entry for conduit
aperture or projection suitable for connection to conduit
[IEV number 442-02-33]FR
entrée non filetable pour conduit
ouverture ou partie en saillie appropriée pour la liaison avec des conduits
[IEV number 442-02-33]1) должно быть ввод трубы
[Интент]Тематики
- электропроводка, электромонтаж
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > entrée non filetable pour conduit
См. также в других словарях:
Partie par milliard — Une partie par milliard, souvent représentée par le sigle ppb (abréviation de l anglais « part per billion », c est à dire « partie par milliard »), est une manière d exprimer les concentrations et les proportions en général.… … Wikipédia en Français
Partie terminee — Partie terminée Pour les articles homonymes, voir Partie. Partie terminée ou plus couramment Game Over en anglais est le message inscrit à l écran à la fin d une partie dans les jeux vidéo lorsque l on a soit perdu, soit gagné. Cette expression a … Wikipédia en Français
Partie entière — et partie fractionnaire Pour les articles homonymes, voir Partie et Entier (homonymie). Représentation graphique de la fonction « partie entière » … Wikipédia en Français
Partie fractionnaire — Partie entière et partie fractionnaire Pour les articles homonymes, voir Partie et Entier (homonymie). Représentation graphique de la fonction « partie entière » … Wikipédia en Français
Partie de l'opera — Partie de l opéra Cet article utilise la notation algébrique pour décrire des coups du jeu d échecs. La partie de l opéra est une célèbre partie d échecs jouée en 1858 par Paul Morphy (les Blancs), le duc de Brunswick (les Noirs) et le comte… … Wikipédia en Français
Partie ecossaise — Partie écossaise Cet article utilise la notation algébrique pour décrire des coups du jeu d échecs … Wikipédia en Français
Partie generatrice d'un groupe — Partie génératrice d un groupe En théorie des groupes, une partie génératrice d un groupe G est une partie A telle que tout élément du groupe s écrit comme produit d un nombre fini d éléments de A et de leurs inverses. L ensemble G lui même est… … Wikipédia en Français
Partie nord du Kosovo — Carte des municipalités kosovares, avec le Kosovo du Nord en orange. La rivière Ibar divise la ville de Mitrovica La partie nord du Kosovo (Severno Kosovo, Северно Косово en cyrillique serbe, Kosova Veriore en albanais), est peuplée d environ… … Wikipédia en Français
Partie (jeu video) — Partie (jeu vidéo) Pour les articles homonymes, voir partie. Une partie de jeu vidéo correspond à la durée de l appropriation du monde virtuel par le joueur. Cette partie peut se dérouler jusqu à ce que le jeu soit fini où jusqu à ce que le… … Wikipédia en Français
Partie du siecle — Partie du siècle Cet article utilise la notation algébrique pour décrire des coups du jeu d échecs. La partie du siècle, ainsi que l ont nommé certains journalistes américains, est une célèbre partie d échecs jouée par Donald Byrne et Bobby… … Wikipédia en Français
Partie Viennoise — Pour les articles homonymes, voir Partie. Cet article utilise la notation algébrique pour décrire des coups du jeu d échecs. La partie viennoise est une ouverture du jeu d échecs qui s obtient après les coups 1. e4 e5 2. Cc3 (voir le diagramme ci … Wikipédia en Français
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Арабский
- Болгарский
- Испанский
- Немецкий
- Нидерландский
- Португальский
- Русский
- Турецкий
- Узбекский
- Французский
- Чешский